2004年05月14日

●さようならミニディスク

現在放送中の iPod新CMに、"Goodbye MD." の文字が。
思い切ったことするなーとアップルジャパンのサイト見たらそのまんまのページ作ってるよ(笑)
まぁ確かに、僕も iPodを買う時にMD関連は全部発生さんに安価で譲ったし、iPodだけで事足りるようになったんであながち間違いじゃないんだけどね(笑)
"MD"てのは商品名じゃないから、こういう宣伝はOKてことなのか。

ところでApple.comには同じページがない…。僕が見つけられないだけなのか、もしくは日本独自キャッチコピー&CM?

ついでに、昨日のテレ東「ワールドビジネスサテライト」の iTunes特集で "iTunes"をずっと「アイチューン」と読んでたので以後気をつけて下さい。それ以前にMac版 iTunesを映すべきだと思うんだけど。

●音楽関連なのでこれも。
すりかえられた著作権法改正案、輸入CDは禁止に
あらゆる輸入音楽CDに規制を?——危険な著作権法改正が進行中
最悪である。
iTMSが早く日本でも使えるようになればいいのに…でも、こっちも実現まで当分かかりそうだし。

Posted by Umekaz at 2004年05月14日 12:57
トラックバックURL

このエントリーのトラックバックURL:
http://umekaz2.sakura.ne.jp/umeblog/mt-tb.cgi/2106

コメント

えっ!アイチューンって読むの間違いなんですか?

ずーーっと読んでたんですけど・・・・。
正確にはなんと??

気になる・・・

Posted by Maddy at 2004年05月14日 15:49

「アイチューンズ」です。「ズ」を忘れずに付けるんです。「ズ」!

Posted by ウメ at 2004年05月14日 19:26

アイテューンズと読んでました(爆)
しかし確かにMDの有利な点って少ないですね。
わしは生録に使うのと友人に安く(80円で)郵送できるので重宝してますけど(笑)

Posted by 発生 at 2004年05月14日 20:22

あ、複数形の読みですか、なんか根本的に違うのかと
思ってました<複数形読まないだけでも間違ってますけど。

映画の邦題もこの手の間違いは多いですよね。
某指輪の話もほんとは指輪は複数形ですし。
日本語は複数形とかは非常に曖昧な言語なんで
違和感ないですが、他の言語使いの人にとっては
気色悪いでしょうねー

Posted by Maddy at 2004年05月18日 00:33
コメント




保存しますか?